Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
La Suède et moi

Dictionnaire Français-Suédois-Français (Prismas Ordbok)

9 Octobre 2010 , Rédigé par JacquesG Publié dans #Livres

                      J'ai acheté ce dictionnaire en Suède il y a 3 semaines. En voici les références :

   Primas franska ordbok

   Norstedts Akademiska Förlag, 2008

   Deuxième édition

   299 SEK (33,40 €)

   85 000 mots et phrases ; 535 et 596 pages

   Acheté à la Akademibokhandel de Stockholm

 

Dijon-002-copie-1.jpg

 

Dijon-003.jpg

 

     On voit tout de suite que ce dictionnaire est fait pour des Suédois qui apprennent le français :

-- il indique le genre des substantifs français, mais pas celui des substantifs suédois, qui est censé être connu ;

-- il donne la prononciation des mots français, ainsi que les formes des verbes français irréguliers.

Ceci étant dit, il est évidemment utilisable par tout un chacun, le premier point étant un peu pénalisant pour les francophones qui étudient le suédois. "en" ou "ett"? Question que nous nous sommes tous posée à un moment ou à un autre...

 

     Ce dictionnaire présente indubitablement 2 grandes qualités :

-- il est extrêmement maniable et la typographie (le bleu est surprenant au début!) est très agréable à l'usage : un grand effort a été fait pour rendre ce dico facile à utiliser, ce que son grand nombre de pages ne laissait pas supposer. Bravo!

-- il donne toutes les indications utiles pour situer le type de mot et son champ sémantique afin de s'y retrouver, il ajoute  les principales indications de style (avec quel verbe s'utilise tel substantif par exemple) et fournit un grand nombre d'expressions contenant le mot en question. Encore bravo!

Je ne donne pas d'exemple de tout ceci, je pense qu'on peut en avoir une idée en agrandissant l'image.

Seul petit bémol : j'ai déjà rencontré au bout de 10 jours d'utilisation certains mots qui ne figurent pas dans l'ouvrage...

 

     J'estime que mes 34 € sont bien investis. La librairie proposait un autre dictionnaire beaucoup plus complet, mais aussi plus grand, plus lourd, plus cher. J'ai choisi celui-là et ne pense pas le regretter : lorsque j'hésite sur un genre, Wiktionary suédois me l'indique.

 

 

Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
P
<br /> Sinon en ligne vous avez azoria.com<br /> <br /> <br />
Répondre
J
<br /> <br /> Merci, je vais regarder !<br /> <br /> <br /> <br />
L
<br /> C'est sur le même dictionnaire que s'est porté mon choix en juin dernier : bon rapport qualité prix et pas trop difficile à manipuler.<br /> En septembre, j'ai craqué pour le Bildordbok svenska/franska (ISBN 978-91-7227-623-9) publié par Norstedts Akademiska Förlag et je ne regrette pas mon achat.<br /> Et même si je sais que 99% des termes techniques ne me serviront jamais, je le feuillette avec grand plaisir :)<br /> <br /> <br />
Répondre
J
<br /> <br /> Merci pour ton commentaire!<br /> <br /> <br /> Oui, je trouve aussi qu'il est agréable à manipuler... Quant au Bildordbok, je suppose qu'en plus de la traduction il propose des illustrations avec des termes techniques. Je suis sûr que c'est<br /> intéressant à feuilleter.<br /> <br /> <br /> Bonne continuation!<br /> <br /> <br /> <br />